Az idei könyvhétre jelentette meg az Atlantisz Kiadó "a Zohár első magyar nyelvű kiadását"
A spórolósabbaknak a kiadó előfizetési akciót is hirdetett 30%-os kedvezménnyel.
A fordításról a magyar judaisztika ifjú fenegyereke, Visi Tamás - jelenleg "olmützi fogoly" - írt értő kritikát, aki korábban nem egy nagy nevet "szedett darabokra" - Bollóktól Komoróczy-ig.
Írása most nem a BUKSZ, hanem az idén újjászületett pilpul.net lapjain jelent meg (fehér alapon világosszürke betűkkel - lassan de biztosan rontva az olvasó szemét), s mint látni fogjuk, e fordításkritika integráns részét fogja képezni a Zohár Studienausgabe-jának, a cserkészek (és somérok?) számára készített diákváltozatnak. Hacsak a Bibliatanács meg nem vétózza.
Után pedig tessenek nekilátni a kritika tárgyát képező 1000 oldalnak. Még mindig 20% kedvezménnyel lehet kapni a kiadónál
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése